As evening fell, he lost himself in the light still lingering in the sky above; in the snowflakes whirling even more wildly in the wind he s aw nothing of the impending blizzard but rather a promise, a sign pointed pointing the way back to the happiness and purity he had known, once, as a child.
(Snow, Orham Pamuk)
(Snow, Orham Pamuk)
"...Years later, she would still recall the extraordinary beauty of the snow that night; the happiness it brought her was far greater than any she'd known. She was a poet and, as she himself had written, it snows only once in our dreams."
ResponderEliminarAnd, Ines, you know that the snow brings a peaceful landscape with open doors and the smell of crispy air and tender nights.
No se si es un presagio o, simplemente, un latido del alma. Es el principio, no?
Un beso, bruja.
Estoy hasta el alma de que hables en inglés, niña... a saber para quién hablas...
ResponderEliminarEs evidente que para a.v. en primer término, y supongo para el montón de hispanohablantes que además conocen el inglés y hasta algún otro idioma más (cuando no varios más). Como no es mi caso, me solidarizo contigo anónimo y confieso que también estoy hasta el rabo de tanto inglés en esta página. Y me callo lo que pienso del susodicho y dichoso a.v. ¡¡Y para más inri le manda un beso, bruja en perfecto español!!
ResponderEliminarPor supuesto, no entendí una mierda de lo que pones en el post Inés. Por suerte me regalaron ESTAMBUL, último libro del mismo autor, pero traducido, claro.
ResponderEliminarFelices fiestas, en cualquier caso, y no lo olvides: aunque el mundo nos separe, nuestros corazones nos unen ¿o no?
No, Hank.
ResponderEliminar¿Cómo que no? claro que sí, a ver, dejen fueran los Y del XY; ¡niños jugando a ser hombres!
ResponderEliminarInés, recibí tus noticias y no sabes cuanto, cuanto, cuanto me alegré. :-)____ (baba, sólo baba)
Besos, como bolas en árbol de navidad.
pd: para los XY también, también.
No, a.v., no es precisamente en ti en quien pienso, y en cualquier caso no por ti. Pero claro, de vuestras charlas en francés e inglés lo que me jode de veras es no estar a la altura: sólo malconozco el español, para todo lo demás soy un inútil. Quién fuera políglota...
ResponderEliminarPura envidia nomás.
Inés, cuánto tiempo. Me acuerdo mucho de ti.
ResponderEliminarTe deseo un 2007 feliz y lleno de cosas dulces.
Millones de besos